Hello, my name is Anna Fishman, I’m a highly experienced freelance translator and editor from Canada.
Whether it’s teaching English, editing or translating, I have spent much of my life working with language. I did my PhD. in linguistics at the University of British Columbia (Vancouver, Canada). This is when I got my first experience as an editor — primarily of academic texts from various fields. Since 2004, I have been living in Moscow, teaching English and freelancing as a translator and editor. For the past 2 years, I have focused exclusively on working with texts, collaborating closely with some of the leading translation agencies and corporations in Russia (UC RUSAL, the Vladimir Potatin Foundation, the En+ Group, Abbott Laboratories, Philip Morris International, Johnson & Johnson, Nord Steam 2 AG, VTB Capital, the Moscow Urban Forum, to name just a few).
I have a very broad range of experience working with texts from different spheres; I am familiar with specialized vocabulary, and can adjust my translations to client specifications (British and American English, formal and informal style, colloquial usage, slang, etc). I am fluent in Russian, and have a good sense of the nuances of language — something which is particularly important in PR, Marketing, and literary texts. I also have a good understanding of Russian social and economic reality, which is very useful when working with texts of a socio-economic or political nature.
Language is a complex and powerful tool — it shapes our thinking, conveys ideas, and sells products and services, helping to connect us regardless of geographical boundaries. But, of course, to use language effectively, one must have a good feel for its subtleties and a deep understanding of cultural differences. This is precisely why the translating services of a qualified and professional native speaker are absolutely essential.