Literary Translations from the English Language

Literary translations from the English language are one of the most challenging types of translation. The complexity of literary translations requires that the translator should be highly professional, have the ability to meticulously convey the author’s message, and, in addition, to reproduce the original style and the emotional coloring of the creative product. In English, there are quite a few proverbs, sayings, idioms that bear specific connotations and implications that can affect and attract the attention of the reader.

However, the talent of translating creative work is not given to many, but only to professional translators who have devoted years to the linguistic studies and practice. 

Literary translations from the English language

Why do the linguists of PerevodPravo translation agency accomplish good results in the field of literary translations?

  • Our translators strongly focus on their subject areas;
  • They have daily practice of translating creative products;
  • Each of our translators has a work experience of at least 5 years;
  • We provide extra proofreading by native speakers.

Complexity of translations from the English language

To carry out a perfect literary translation without stylistic errors, it is necessary to have a good understanding of the literature and culture of English-speaking countries. Only by knowing the peculiarities of English-language literature can one convey the meaning and the shades of a fictional work accurately.

It is not easy to translate classic works of English-language authors, it is even harder to identify similar idioms in Russian and to find the appropriate descriptive words and metaphors. Therefore, literary translations from the English language take much longer than other types of translations to carry out.

What do we translate and what does literary translation mean?

  • literature;
  • articles;
  • advertising brochures;
  • screenplays;
  • memoirs;
  • lyrics;
  • films.

We can confidently assure you: if you order a professional translation service from PerevodPravo translation agency, you will receive a stylistically masterful translation from/into English, which has passed strict quality control and is ready for publication!

Read full text

Order a professional
translation service



The price of the translations service

Literary translations

  • medical tests
  • certificates
  • diagnoses
  • medical charts/records
  • medical opinion
  • prescriptions
  • medical examinations
  • medical articles
  • medication patient information leaflets
See the subject areas
Price of translations from/into russian/ english 0.06 $ / word
Price of translations from/into russian/ spanish, french, german, italian, portuguese, polish 0.07 $ / word
Price of translations from/into russian/ japanese, korean, vietnamese, hindi, arab, mongolian, danish, czech, hebrew, norwegian, finnish, swedish, greek, chinese 0.10 $ / word
Price of translations from/into russian/ armenian, ukrainian, belarusian, romanian, moldavian, tajik, georgian, uzbek, azerbaijani, kazakh, kyrgyz, bulgarian, lithuanian, latvian, estonian, slovak, turkish, turkmen 0.05 $ / word

Literary interpreting

starts at $100 / up to 3 hours
each subsequent hour — 25$
starts at $150 / up to 8 hours
each subsequent hour — 25$

Our advantages

We categorize the translators according to their specialty areas and directions of translation

Our translators possess diplomas and certificates awarded by the best universities

Diplomas and certificates verify the qualifications of our translators

We charge reasonable price for high-quality translations by a native speaker

We give large discounts to regular customers

We employ more than 500 English translators

Work examples


Need a quality Literary Translations from the Russian language?

You can request free advice from our specialist




Stages of carrying out literary translation projects

We assess the documents

We assess the subject area of the text, the volume, the timescales, the order and the schedule of the fulfillment

We select a specialist for your subject area

We translate the text taking into account the deadlines and other conditions

We translate the text

taking into account the deadlines and other conditions

We edit the document

We check whether the tone and intent of the original document has been conveyed and whether the industry terms have been used correctly

We carry out desktop publishing

We bring the translated document in compliance with the original (a perfect copy)

The translated project is submitted to the customer

At the request of the customer, it is possible to submit the completed parts of the project in a staged manner, which makes it possible for the customer to start working with the documents before the agreed deadlines.

Choose translator/interpreter