A law court interpreter is a person over 18 years of age who participates in court hearings, is fluent in the language used during proceedings, is not an interested party, is a person who carries out the interpreting during court hearings or translates written documents relevant to the case.
If the proceedings are civil or arbitral, any party may file a petition to engage an interpreter chosen by it, and then the nominee should be approved by the court. At the same time, for criminal proceedings the linguist is selected by the court. In that case, the services are paid by the federal budget.
A court hearing where a foreign citizen is involved is impossible without the participation of a law court interpreter. And they bear a huge responsibility. Refusal to provide an interpreter in court can be treated as a violation of the procedural rules. The qualifications of the linguist may affect the process and the outcome of the case. In the event that there are inaccuracies in the translation, a judgement or a sentence may become vacated. And in the event that certain serious errors have been committed, a charge may be brought against the court interpreter themselves!
When a specialist is translating the text of a law, for instance, their responsibility is very high, too. After all, what it involves is not business, as is in the case of contract translations, now a few countries may be affected! Often lawyers who have spent years taking part in international court hearings improve their foreign language skills, retrain, and become court translators. Ideally, a translator/interpreter should have both legal and linguistic qualification. To be a court interpreter one should have a considerable experience, be well-versed in legislation, have a knowledge of special vocabulary, be unprejudiced, be able to maintain self-control and demonstrate objectivity. Attention to detail, diplomacy and confidentiality are also important.
Contact PerevodPravo translation agency! We will help you to find a court interpreter in Moscow with a high linguistic qualification, experience and knowledge in the legal field, who will ensure understanding among all parties to the judicial process.
Translation of judicial documents
|0,06 $ / word|
Law court interpreting
|starts at 100 $ / up to 3 hours
Each subsequent hour — 25 $
|starts at 150 $ / 8 hours
Each subsequent hour — 25 $
We categorize the translators according to their specialty areas and directions of translation
Our translators possess diplomas and certificates awarded by the best universities
Diplomas and certificates verify the qualifications of our translators
We charge reasonable price for high-quality translations by a native speaker
We give large discounts to regular customers
We employ more than 500 English translators
You can request free advice from our specialist