Being a linguist and a translator/interpreter by education, I never set limits for myself in professional career. As a result, for the moment, I have worked not only in translations, but also in interesting projects, taking different jobs: a PR Manager in a big IT company, an organizer of international theater festivals, private and corporate event administrator, corrector and editor for medical websites, a voiceover presenter, a song writer.
However, even when my job was not connected with translations, I never stopped making progress in foreign languages: I read foreign books (fiction and non-fiction), monitor foreign media, passed a Cambridge ESOL test.
For me, life means constant movement, getting to know something new about the world, answering my numerous questions. It is reflected in my translation style: spacious mind, dedication to details, aspiration to render the author’s style to the audience, flexibility in working hours.
Among my latest biggest translation projects there are:
- translator/editor/expert at the Independent Russia (the official Russian version of the Independent website),
- translator/interpreter for the sound team at the FIFA 2018,
- translator of esotery book (En-Rus),
- translator of a book written in Russian verse into English.
About me personally: Anastasia, female, born in 1986, higher education in English linguistics, loving nature, sports, music and healthy lifestyle.